The Universal Declaration of Human Rights

Article 1.

  • All human beings are born free and equal in dignity and rights.They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.


Article 2.

  • Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.


Article 3.

  • Everyone has the right to life, liberty and security of person.


Article 4.

  • No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.


Article 5.

  • No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.


Article 6.

  • Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.

 

Article 7.

  • All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.


Article 8.

  • Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.


Article 9.

  • No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.


Article 10.

  • Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.


Article 11.

  • (1) Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.
  • (2) No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.


Article 12.

  • No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

 

Article 13.

  • (1) Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.
  • (2) Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.

 
Article 14.

  • (1) Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.
  • (2) This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.

 
Article 15.

  • (1) Everyone has the right to a nationality.
  • (2) No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.


Article 16.

  • (1) Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
  • (2) Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
  • (3) The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.

 
Article 17.

  • (1) Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
  • (2) No one shall be arbitrarily deprived of his property.


Article 18.

  • Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.

 

Article 19.

  • Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.

 
Article 20.

  • (1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
  • (2) No one may be compelled to belong to an association.


Article 21.

  • (1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.
  • (2) Everyone has the right of equal access to public service in his country.
  • (3) The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.

 
Article 22.

  • Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.


Article 23.

  • (1) Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.
  • (2) Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work.
  • (3) Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.
  • (4) Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.

 

 Article 24.

  • Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.


Article 25.

  • (1) Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.
  • (2) Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.


Article 26.

  • (1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.
  • (2) Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.
  • (3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.


Article 27.

  • (1) Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.
  • (2) Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.

 
Article 28.

  • Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.

 

 Article 29.

  • (1) Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.
  • (2) In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.
  • (3) These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.

 
Article 30.

  • Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.

مهلت خدا برای زندگی

A 45 year old woman had a heart attack and was taken to the hospital. While on the operating table she had a near death experience. Seeing God she asked "Is my time up?" God said, "No, you have another 43 years, 2 months and 8 days to live.

"Upon recovery, the woman decided to stay in the hospital and have a Face-lift, liposuction, breast implants and a tummy tuck. She even had someone come in and change her hair colour and brighten her teeth!

Since she had so much more time to live, she figured she might as well make the most of it. After her last operation, she was released from the hospital.

While crossing the street on her way home, she was killed by an ambulance. Arriving in front of God, she demanded, "I thought you said I had another 43 years? Why didn't you pull me from out of the path of the ambulance?"

God replied: "I didn't recognize you .

یك خانم 45 ساله كه یك حملهء قلبی داشت و در بیمارستان بستری بود . در اتاق جراحی كه كم مونده بود مرگ را تجربه كند خدا رو دید و پرسید آیا وقت من تمام است؟ خدا گفت:نه شما 43 سال و 2 ماه و 8 روز دیگه عمر می كنید.

در وقت مرخصی خانم تصمیم گرفت در بیمارستان بماند و عملهای زیر را انجام دهد كشیدن پوست صورت-تخلیهء چربیها(لیپو ساكشن)-عمل سینه هاو جمع و جور كردن شكم . او حالا كسی رو نداشت كه بیاد و موهاشو رنگ كنه و دندوناشو سفید كنه !!.

از اونجایی كه او زمان بیشتری برای زندگی داشت از این رو او تصمیم گرفت كه بتواند بیشترین استفاده را از این موقعیت (زندگی) ببرد.بعد از آخرین عملش او از بیمارستان مرخص شد

در وقت گذشتن از خیابان در راه منزل بوسیلهء یك آمبولانس كشته شد . وقتی با خدا روبرو شد او پرسید:: من فكر كردم شما فرمودید من 43 سال دیگه فرصت دارم چرا شما مرا از زیر آمبولانس بیرون نكشیدید؟

خدا جواب داد :من شمارو تشخیص ندادم!!!"

Promises of love

I promise you

My love

For today

And tomorrow

I promise

As much happiness

As i can give

I promise not

To doubt

Or mistrust you

But to grow

And add to your life

Of content

I promise

Never to try to

Chnge you

But will accept

The changes you make

In yourself

And i will accept

Your love for me

Without fear

Of tomorrow

Knowing that

Tomorrow

I'll love you more

Than i do today

Donna pawluk


میثاق های عشق


برای امروز و فردا

عهد میبندم

نهایت شادی را به تو هدیه کنم

عهد میبنم

نه در صداقت تو شک کنم و نه بی اعتماد

بلکه حیات تو را با رشد و ژرفای بیشتری غنا بخشم

عهد میبندم

هرگز تلاش نکنم تا تو را تغییر دهم

بکله تغییرانی را که خود می پذیری

بپذیرم

و محبت تو را می پذیرم بی آنکه دغدغه فردا داشته باشم

چون میدانم

فردا بیش از امروز دوستت خواهم داشت


مترجم:عبدالعی براتی

Basic Math Vocabulary

It's important to know the right math vocabulary when speaking about mathematics in class. This page provides math vocabulary for basic calculations.

Basic Math Vocabulary

+ - plus

Example:

2 + 2
Two plus two

- - minus

Example:

6 - 4
Six minus four

x OR * - times

Example:

5 x 3 OR 5 * 3
Five times three

= - equals

Example:

2 + 2 = 4
Two plus two equals four.

< - is less than

Example:

7 < 10
Seven is less than ten.

> - is greater than

Example:

12 > 8
Twelve is greater than eight.

- is less than or equal to

Example:

4 + 1 ≤ 6
Four plus one is less than or equal to six.

- is more than or equal to

Example:

5 + 7 ≥ 10
Five plus seven is equal to or greater than ten.

- is not equal to

Example:

12 ≠ 15
Twelve is not equal to fifteen.

/ OR ÷ - divided by

Example:

4 / 2 OR 4 ÷ 2
four divided by two

1/2 - one half

Example:

1 1/2
One and one half

1/3 - one third

Example:

3 1/3
Three and one third

1/4 - one quarter

Example:

2 1/4
Two and one quarter

5/9, 2/3, 5/6 - five ninths, two thirds, five sixths

Example:

4 2/3
Four and two thirds

% - percent

Example:

98%
Ninety eight percent   

English phrasal verbs with down

Some common business English phrasal verbs that use "down". 

Back down (or climb down) = to no longer stick to your original ideas or position: "After weeks of negotiating, she backed down and accepted their conditions." 

Break down (1) = examine the different parts of something: "The profits break down in the following way – 50% profit in European sales, a 20% profit in North American sales and a 30% profit in Asian sales." 

Break down (2) = when communication stops between two parties: "The negotiations broke down after two days." 

Bring down = destroy something: "A series of disastrous investments brought down the company." 

Cut back on = reduce something: "The government has cut back on its defence budget." 

Drive down = work hard to reduce prices or costs: "Over the last year we have driven down the distribution costs." 

Live down = when other people can forget a bad reputation: "I was two hours late for the meeting and now my colleagues will never let me live it down." 

Play down = minimise the importance of something: "She played down the fact that her father was the boss." 

Set down = put something in writing: "The conditions are set down in the contract." 

Stand down = resign: "After ten years at the head of the company, the chairman has decided to stand down." 

Take down = write notes in a meeting: "Can someone take down the minutes?" 

Wear down = argue so much that the other person abandons their position: "The unions finally wore the management down on the issue of overtime pay." 

Write down (or note down) = write something: "Could you write down your mobile phone number?"

English phrasal verbs with on

Some common business English phrasal verbs that use "on". 

Get on = (1) have a good relationship with someone: "She gets on well with the Accounts Director" 

= (2) to progress: "How are you getting on with the launch?" 

Take on = employ people: "We aren't taking on any more staff this year." 

Go on = continue: "Please go on. I'd like to hear more about your plans for the new office." 

Sit on = to stall or delay something: "We proposed this some time ago, but the Chairman has been sitting on the plans and we're no further forward." 

Build on = use your successes to go further: "They built on their early success and soon expanded to become the biggest catering firm in the South East." 

Crack on = work fast: "I'm sorry I can't stop and talk – I need to crack on with some work." 

Work on = use your influence with someone: "Leave it with me – I'll work on the boss over the next fortnight." 

Pick on = bully: "She feels that her colleagues are picking on her because she is so popular with management." 

Decide on = choose: "What colour have you decided on for the staff canteen?" 

Hold on = wait: "Please hold on and I will see if Mr Harris is available." 

Pass on = give a message to someone: "I'll pass your message on to her when she returns." 

 

Try on = test someone's authority: "Don't take any notice of his behaviour – he's just trying it on with you!"

25Common English Idioms for Students of English

Learn Colorful and Useful English Vocabulary!
Increase your vocabulary and speak more natural English by studying the idioms and expressions below. These are some of the most common expressions in English. Study the example sentences which show how idioms are used in context when you speak English. Have fun!

English Expression

1. as easy as pie means "very easy" (same as "a piece of cake")
Example: He said it is a difficult problem, but I don't agree. It seems as easy as pie to me!
English Expression

 2. be sick and tired of means "I hate" (also "can't stand")
Example: I'm sick and tired of doing nothing but work. Let's go out tonight and have fun.
English Expression

 3. bend over backwards means "try very hard" (maybe too much!)
Example: He bent over backwards to please his new wife, but she never seemed satisfied.
English Expression

 4. bite off more than one can chew means "take responsibility for more than one can manage"
Example: John is so far behind in his studies. Besides classes, he plays sports and works at a part-time job. It seems he has bitten off more than he can chew.
English Expression

 5. broke means "to have no money"
Example: I have to borrow some money from my Dad. Right now, I'm broke.
English Expression

6. change one's mind means "decide to do something different from what had been decided earlier"
Example: I was planning to work late tonight, but I changed my mind. I'll do extra work on the weekend instead.
English Expression

7. Cut it out! means "stop doing something bad"
Example: That noise is really annoying. Cut it out!
English Expression

8. drop someone a line means "send a letter or email to someone"
Example: It was good to meet you and I hope we can see each other again. Drop me a line when you have time.
English Expression

9. figure something out means "come to understand a problem"
Example: I don't understand how to do this problem. Take a look at it. Maybe you can figure it out.
English Expression

 10. fill in for someone means "do their work while they are away"
Example: While I was away from the store, my brother filled in for me.
English Expression

11. in ages means "for a very long time"
Example: Have you seen Joe recently? I haven't seen him in ages.
English Expression

12. give someone a hand means "help"
Example: I want to move this desk to the next room. Can you give me a hand?
English Expression

13. hit the hay means "go to bed" (also "hit the sack")
Example: It's after 12 o'clock. I think it's time to hit the hay.
English Expression

14. in the black means "the business is making money, it is profitable"
Example: Our business is really improving. We've been in the black all year.
English Expression

 15. in the red means "the business is losing money, it is unprofitable"
Example: Business is really going poorly these days. We've been in the red for the past three months.
English Expression

16. in the nick of time means "not too late, but very close!"
Example: I got to the drugstore just in the nick of time. It's a good thing, because I really need this medicine!
English Expression

17. keep one's chin up means "remain brave and keep on trying"
Example: I know things have been difficult for you recently, but keep your chin up. It will get better soon.
English Expression

18. know something like the back of your hand means "know something very, very well" Example: If you get lost, just ask me for directions. I know this part of town like the back of my hand English Expression

19. once in a while means "sometimes, not very often"
Example: Have you been to the new movie theater? No, only see movies once in a while. I usually stay home and watch TV.
English Expression

20. sharp means "exactly at a that time"
Example: I'll meet you at 9 o'clock sharp. If you're late, we'll be in trouble!
English Expression

 21. sleep on it means "think about something before making a decision"
Example: That sounds like a good deal, but I'd like to sleep on it before I give you my final decision.
English Expression

22. take it easy means "relax"
Example: I don't have any special plans for the summer. I think I'll just take it easy.
English Expression

 23. to get the ball rolling means "start something, especially something big"
Example: We need to get this project started as soon as possible. I'm hoping you will help me get the ball rolling.
English Expression

24. up to the minute means "the most recent information"
Example: I wish I knew more about what is happening in the capital city. We need more up to the minute news.
English Expression

 25. twenty-four/seven means "every minute of every day, all the time"
Example: You can access our web site 24/7.
It's very convenient! 

 26. all of a sudden means "unexpectedly", used to describe something that happens very quickly
Example: He had just gone to bed when all of a sudden the phone rang.

27. be all ears means "eager and ready to listen"
Example: Go ahead and speak. I'm all ears!

28. be fed up with means "to hate something now, even though I may have liked it before"
Example: I'm fed up with my job! I think I should start looking for a new one.

 29. to bug means "to bother someone". (American English)
Example: Hey, stop tapping your fingers. It's really bugging me!

30. a cinch means something that is very easy to do
Example: I didn't think I could run five kilometers, but with the right preparation, it was a cinch

. 31. cost an arm and a leg means "very expensive"
Example: I'd really like a new car, but they all cost an arm and a leg.

 32. to cram means "to study hard a few days before a test"
Example: If you had studied hard for the past four months, you wouldn't have to cram so much this weekend.

 33. fresh out of something means "to have no more of something"
Example: I have to go buy some more milk. It seems we're fresh out now.

34. to get it (often negative) means "to understand"
Example: What did the teacher say? I didn't get it. Did you?

 35. got a minute? means "Do you have time right now?"
Example: Hey, Joe, got a minute? I have something to show you.

36. give someone a hand means "help someone"
Example: Could you give me a hand moving this table? It's quite heavy.

 37. grab a bite to eat means "quickly go get something to eat"
Example: I'm going to go grab a bite. I'll be back in a few minutes.

38. drive someone up a wall (or "drive someone crazy") means "to make someone very angry"
Example: My neighbor practices the piano every night, but he's terrible. It's driving me up the wall!

39. to hang on means "to wait"
Example: Hang on a few minutes. I have to make a phone call and then I'll be able to join you for lunch.

 40. hard headed means "stubborn" or "unwilling to change an opinion or idea
Example: I can't work with Joe any more. He's so hard headed!

41. have a change of heart means "change a previous decision"
Example: I thought I would change jobs, but now that my boss is treating me with more respect, I've had a change of heart.

 42. have mixed feelings about something means "to be uncertain"
Example: I have mixed feelings about Joe. He's a very good teacher, but he has a very strange sense of humor!

43. head out for means "to start on a long trip" (but it could be within a big city)
Example: We're heading out for the countryside to pick some apples. Would you like to join us?

 44. How come? means "Why?"
Example: How come we don't go to the movies any more? I guess we're too busy to enjoy ourselves these days.

45. keep in touch (or "stay in touch") means "do not stop communicating - send letters or call sometimes"
Example: Don't forget to keep in touch. I want to know how you're doing while you're away.

46. be kidding means "to joke or tease someone in a playful way"
Example: No, I don't really have three wives - I was just kidding!
47. look down on means "think someone or something is not good enough"
Example: We shouldn't look down on people just because they don't have as much money as we do.

 48. make ends meet (often used negatively) means "to have enough money to buy everything we need"
Example: Even though I make more money than last year, we just can't seem to make ends meet.

 49. miss the boat means "to miss an opportunity"
Example: The sale ends today at noon. If we don't hurry, we're going to miss the boat!

 50. next to nothing means "to cost very little"
Example: I went to the new discount store and bought these new shoes for only five dollars. That's next to nothing!

English Idioms

Idiom:

An expression whose meanings cannot be inferred from the meanings of the words that make it up



Look Daggers at someone

to give a dirty look

Dont you dare look daggers at me.



Speak of the devil

When sb whose name has just been mentioned appears or is heard from.

Speak of the devil,Hello Tom, we were just talking about you

my delight and thy delight

My delight and thy delight

Walking,like two angels white,

In the gardens of the night:

My desire and thy desire

Twining to a tongue of life;

Leaping live,and laughing higher;

Through the everlasting strife

In the mystery of life.

Love,from whom the world begun,

Hath the secret of the sun.

Love can tell,and love alone,

Whence the million stars were strewn,

Why each atom knows its own,

How,in spite of woe and death,

Gay is life,and sweet is breath;

This he taught us,this we knew

Happy in his science true,

Hand in hand as we stood

‘neath the shadows of the wood,

Heart to heart as we lay

In the dawning of the day.

 

Robert bridges

 

من خرسند و تو خرسند

چون دو فرشته ی سپید

می خرامیم

در باغهای شب

آرزوهای من و ارزوهای تو

چون دو زبانه آتش

دست می افشانیم و خندان

در تلاشی بی پایان

در رمز و راز زندگی

آن عشق که شعله افرینش را برافروخت

راز خورشید با خود دارد

عشق و تنها عشق میتواند بگوید

از کجا بذر میلیون ها ستاره افشانده شد

چرا هر ذره به دنبال ذره خود است

چگونه به رغم رنج و مرگ

زندگی خود شادی است

و دم شیرین

او این به ما آموخت و ما دانستیم

سرخوش به یقین در علم او

دست در دست ایستاده

در زیر سایه های جنگل

دل در گرو دل آرمیده

در سپیده دمان روز

مترجم:عبدالعلی براتی

what is the need of nations

What is the need of nations?
The whole earth is one.
Only on the maps do you go on drwing line,
And over those lines you go on fighting
And killing and murdering.
It is such a stupid game that unless the whole of humanity is
mad,it is impossible to think how it goes on continuing.
What is the need of nations?
What is the need of passports and visas and boundaries?
this whole earth belongs to us;
whenever one wants to be,one has the right to be.

shree rajneesh
چه نیازی به وجود ملت هاست؟
زمین سراسری یکی است.
تنها در نقشه هاست که مرز می کشند.
و به خاطر همان مرزها,می جنگی و می کشی و جنایت می کنی.
چه بازی ابلهانه ای!
و تنها زمانی میتوانی محملی بر ادامه آن بیابی.
که تمام بشریت را دیوانه بدانی.
چه نیازی به وجود ملتهاست؟
چه نیازی به گذرنامه ها و رویداد ها و محدوده های جغرافیایی است؟
این زمین به تمامی از ان ماست!
حق داریم که در هر کجای ان سفر کنیم.

مترجم:عبدالعلی براتی

To love

means to communicate

to the other

that you will never fail him

or let him down

when he needs you'

but that you

will always

be standing by.

-Ashley montagu

عاشقی

زمانی است که دیگری دریابد

به تمامی از آن اویی

به هنگام نیاز به تو

احساس کند که نه تنها هرگز شکست یا ناکامی او را موجب نخواهی شد

بلکه در همه حال کنارش خواهی ماند

ترجمه:عبدالعلی براتی


TO HIS LOVE
William Shakespeare (1564-1616)

When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead, and lovely knights;

Then in the blazon of sweet beauty's best
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have expressed
Even such a beauty as you master now.

So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring;
And for they looked but with divining eyes,
They had not skill enough your worth to sing!

For we, which now behold these present days,
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.




TRUE LOVE

William Shakespeare

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:-

O no! it is an ever-fixéd mark
That looks on tempests, and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.

Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out ev'n to the edge of doom:-

If this be error, and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.



ON HIS BLINDNESS

John Milton (1608-1674)

When I consider how my light is spent
Ere half my days, in this dark world and wide,
And that one talent which is death to hide
Lodged with me useless, though my soul more bent

To serve therewith my Maker, and present
My true account, lest he returning chide,-
Doth God exact day-labour, light denied ?
I fondly ask:- But Patience, to prevent

That murmur, soon replies; God doth not need
Either man's work, or his own gifts: who best
Bear his mild yoke, they serve him best: His state

Is kingly; thousands at his bidding speed
And post o'er land and ocean without rest:-
They also serve who only stand and wait.



UPON WESTMINSTER BRIDGE
SEPT. 3, 1802

William Wordsworth (1770-1850)


Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth like a garment wear

The beauty of the morning: silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky,
All bright and glittering in the smokeless air.

Never did sun more beautifully steep
In his first splendour valley, rock, or hill;
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!

The river glideth at his own sweet will:
Dear God! The very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!




OZYMANDIAS OF EGYPT

Percy Bysshe Shelley (1792-1822)

I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed;

And on the pedestal these words appear:
' My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair! '
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.



THE WAYS OF LOVE

Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)


How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.

I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.

I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, - I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! - and, if God choose,
I shall but love thee better after death.



Rupert Brooke
THE SOLDIER

Rupert Brooke (1887-1915)

If I should die, think only this of me:
That there's some corner of a foreign field
That is for ever England. There shall be
In that rich earth a richer dust concealed;
A dust whom England bore, shaped, made aware,
Gave, once, her flowers to love, her ways to roam,
A body of England's, breathing English air,
Washed by the rivers, blest by suns of home.

And think, this heart, all evil shed away,
A pulse in the eternal mind, no less
Gives somewhere back the thoughts by England given;
Her sights and sounds; dreams happy as her day;
And laughter, learnt of friends; and gentleness,
In hearts at peace, under an English heaven.


Flemish battlefield 




 

 

HIGH FLIGHT
John Gillespie Magee, Jr

Oh, I have slipped the surly bonds of earth, And danced the skies on laughter-silvered wings; Sunward I've climbed and joined the tumbling mirthOf sun-split clouds - and done a hundred things
You have not dreamed of - wheeled and soared and swungHigh in the sunlit silence. Hov'ring there, I've chased the shouting wind along and flung My eager craft through footless halls of air.
Up, up the long delirious, burning blueI've topped the wind-swept heights with easy grace,Where never lark, or even eagle, flew;
And, while with silent, lifting mind I've trodThe high untrespassed sanctity of space, Put out my hand, and touched the face of God

مکاتب ادبی



http://uandmyfuture.blogfa.com/

ترجمه سانتی زیبا از شکسپیر


?Shall I compare thee to a summer's day
:Thou art more lovely and more temperate
,Rough winds do shake the darling buds of May
;And summer's lease hath all too short a date
,Sometime too hot the eye of heaven shines
,And often is his gold complexion dimmed
,And every fair from fair sometime declines
;By chance, or nature's changing course untrimmed
,But thy eternal summer shall not fade
,Nor lose possession of that fair thou ow'st
,Nor shall death brag thou wander'st in his shade
,When in eternal lines to time thou grow'st
,So long as men can breathe, or eyes can see
.So long lives this, and this gives life to thee

غزل

آیا قیاس گیرمت از روز نوبهار؟/ ماننده‌ات كنم به یكی روز نوبهار؟

زیباتری به ناز و دل‌انگیزتر، چو نار

توفان به لرزه آورد آن غنچه‌های ناز     

وین عهد با بهار، چه كوتاه چون شرار.

گه گرم و پر شرر شود آن چشم آسمان          = گاهی شراره می زند آن چشم آسمان

گاهی فكنده بر رخِ زرینه پود و تار

گاهی بپژمرد گل رخسار هر جمال

از دور روزگار و یا بخت سازگار!

اما بهار روی تو هرگز نپژمرد

نیزت جمال و روی نریزد به سنگ و خار

مرگ گزافگوی نلافد به سایه‌سارشْ                   = مرگ گزافگوی نگوید به سایه‌سارشْ

گر خود زمان بشوی به چنین بیت ماندگار           = بودی  چو بیندت به چنین بیت ماندگار

تا هر نفس برآید و تا چشمخانه هست              = تا دیده باز بیند و تا هر نفس دمد

ماند دراز شعر و دهد جانْت بی‌شمار.                = بس دیر مانَد این و دهد جانْت بی‌شمار.

 ترجمه ی : داود خزایی

everything you want in ENGLISH


ادبیات انگلیسی میانه

انگلیسی میانه (۱۴۸۵ – ۱۰۶۶)

نفوذ گسترده ی زبان و ادبیات فرانسوی، مهمترین ویژگی این دوره است. از زمان حمله ی نورمان ها در سال ۱۰۶۶ تا قرن چهاردهم، «فرانسه» زبان شعر و ادبیات در کشور انگلستان بود و «لاتین» هم جایگاه خود بعنوان زبان علمی و دانشگاهی را حفظ نمود. زمانی که حاکمان بریتانیا در قرن چهاردهم دوباره به زبان انگلیسی بها دادند، این زبان، بسیاری از ویژگی های صرفی زبان انگلیسی باستان را از دست داده بود، دست خوش تغییرهای آوایی شده بود، و واژگان بسیاری را از زبان های فرانسوی و لاتینی وام گرفته بود.  

 

شعر در شمال و غرب، نزدیک به همان ویژگی های انگلیسی باستان دنبال می شد: تجانس آوایی، مصراع های چهار فشاری (دارای چهار سیلاب استرس دار). «رویای ویلیام درباره ی پیرس شخم زن» که بیشتر با نام کوتاه Piers Plowman شناخته می شود یکی از نمونه های برجسته ی این رده است. اثر یادشده منسوب به ویلیام لانگلند است (به احتمال) و مجموعه ای اعتراضی، بلند، و پرشور است که به گرفتاری و بدبختی فقریان، آزمندی ثروتمندان، و گناهکاری همه ی مردم می پردازد. با این وجود، باورهای مسیحیان مبنی بر «زندگی دنیوی»، «زندگی اخروی و یکی شدن با خدا»، و «آمیزش این دو (دنیا و آخرت) زیر نظر کیسای مقدس» در کانون تاکید این اثر ادبی است. این شعر بلند، با وجود کاستی هایش، با دیگر اثر تخیلی- مسیحی بنام «کمدی الهی»، اثر دانته قابل مقایسه است. وجه شباهت این دو نیز، تاکید آنها بر «محبت الهی» و «عامل محبت روی زمین» است.

 

«مروارید» (The Pearl)، دیگر شعر برجسته و دارای تجانس آوایی در این دوره است که البته کوتاه تر از اثر پیشین است. این شعر را می توان ادبی تر و هنری تر از «پیرس شخم زن» دانست. مروارید گویا مرثیه ای است برای مرگ یک دختر خردسال و در هر حال مقام والا و ستوده ی معصومیت کودکانه را در عرش الهی به تصویر می کشد و نیاز روح انسان به کودک شدن برای ورود از دروازه های مرواریدی «اورشلیم نو» را نمایش می دهد. اثر، با نمایش تصویری رویایی و تاثیرگذار از بهشت و بیدار شدن بیننده ی رویا از خواب به پایان می رسد.

در یک کلام، نیاز به یکی شدن با خداوند ویژگی بارز شعر و نثر اواخر قرون وسطی، بویژه در شمال انگلستان است.

The Pearl

آرایه ی ادبی غالب در این شعر «تمثیل» و گونه ی ادبی آن «رویا» (Dream Vision) است. مروارید ۱۰۱ بند و هر بند آن ۱۲ مصراع دارد. آرایش قافیه در این شعر بصورت a b a b a b a b b c b c است. تجانس آوایی در شعر چشمگیر است، اما در همه ی شعر و بطور یکنواخت بکار نرفته است.

 

معرفی (بندهای ۱ تا ۲۰):

راوی داستان، در حالیکه بخاطر گم کردن مروارید خود پریشان و آشفته است، به خواب می رود. در خواب، او به کشوری زیبا برده می شود. در حالیکه در کرانه ی جویباری زیبا پرسه می زند، گمان می کند که بهشت، باید آنسوی جویبار باشد. در هنگام جستجوی راهی برای عبور از جویبار، او دوشیزه ای را می بیند و می انگارد که این دوشیزه، حتما مروارید گم شده ی اوست. دخترک با او گرم می گیرد.

 

گفتگو (بندهای ۲۱ تا ۳۵):

مرد از دخترک می پرسد که آیا او مروارید گم شده ی وی است؟ دخترک می گوید شما چیزی را گم نکرده اید، بلکه مروارید شما گلی بود که بطور طبیعی پژمرد. مرد می خواهد به دخترک نزدیک شود، اما دختر به او می گوید که این کار ساده ای نیست و مرد باید خود را تسلیم اراده و محبت خداوند کند. مرد درباره ی مقام دخترک می پرسد و دخترک می گوید که «بره» (بچه گوسپند) او را ملکه ی خویش می داند.

 

گفتگو (بندهای ۳۶ تا ۶۰):

مرد می پرسد که آیا دخترک جایگزین مریم مقدس و ملکه ی آسمان شده است؟ دختر می گوید: همه ما اعضای بدن مسیح هستیم و داستان تاکستان را بازگو می کند. مرد به اینکه خدا به هر کس به واسطه ی کارش پاداش می دهد اعتراض می کند و دختر می گوید: خداوند هدیه ی رستگاری مسیح را به همگان بطور یکسان می بخشد.

 

گفتگو (بندهای ۶۱ تا ۸۱):

دوشیزه جنبه های گوناگونی از گناه، پشیمانی (توبه)، متانت، و رستگاری را به مرد می آموزد و سپس «مروارید اعلی» را به گردن می آویزد. دختر به مرد توصیه می کند که به بهای عفو و بخشش، این مروارید را بخرد. {توضیح: اشاره و کنایه: “مروارید اعلی”، توصیف موسی (ع) از ارزش پادشاهی آسمانی است)

 

توصیف آسمان و بیداری (بندهای ۸۲ تا ۱۰۱):

مرد می پرسد اورشلیم الهی کجاست؟ دختر می گوید: در شهر خدا. مرد می خواهد به آنجا برود، اما دختر می گوید: خداوند منع کرده است، اما می توانی آنجا را ببینی. آن دو به بالای جویبار می روند و مرد دیار مورد نظر خود را در آنسوی رود می بیند…همه ی شکوه و دیدنی های آن…و مرد تصمیم می گیرد به آنجا برود، اما زمانیکه پا را در آب فرو می برد تا از جویبار عبور کند، از خواب می پرد!

 

در دوران مورد نظر ما البته شعرهایی با ویژگی متفاوت نیز وجود دارد که از آن جمله می توان به «سر گواین و شوالیه ی سبز» (Sir Gawain and the Green Knight) اشاره کرد. گواین و شوالیه ی سبز را نیز به همان شاعر گمنامی نسبت می دهند که شعر مروارید را سروده است. این اثر متفاوت، داستانی «حادثه ای – عشقی» است که از ادبیات فرانسه وارد زبان انگلیسی شده است.

 

Sir Gawain and the Green Knight

1. هماوردخواهیsir gawain and the green knight 

داستان در شهر کاملات (Camelot)، روز سال نو، و درون دربار شاه آرتور آغاز می شود. در میان جشن سال نو که در دربار برگزار می شد، ناگاه غریبه ای سوار بر اسب و مسلح به یک تبر (شوالیه ی سبز) وارد می شود و هماورد می طلبد. هماورد شوالیه ی سبز می توانست با تبر تنها یک ضربه به او وارد کند. با این شرط که اگر شوالیه ی سبز در این مبارزه زنده ماند، یک سال و یک روز بعد این ضربه را به همان نحو پاسخ دهد. «سر گواین»، جوانترین شوالیه ی شاه آرتور، با بی میلی این مبارزه را می پذیرد. گواین با یک ضربه ی تبر، سر شوالیه ی سبز را از تن او جدا می کند. اما شوالیه ی سبز که زنده مانده بود، سر خود را بر می دارد و به او یادآوری می کند که باید یکسال و یک روز دیگر در کلیسای سبز با او ملاقات کند؛ و سپس سوار بر اسب خود از ان میهمانی دور می شود.

 

 

نقاشی قرون وسطی از این داستان ===>

 

 

 

۲٫ سفر سر گواین

نزدیک به یکسال پس از این واقعه، در روز اشوان (روز بزرگداشت مقدسان، یکم نوامبر)، با بهترین تجهیزات رزمی خود و سوار بر اسب خویش (گرینگولِت، Gringolet) به جستجوی کلیسای سبز می رود تا ماموریت خود را تمام کند. روی سپر گواین علامت ستاره ای پنج بر نقش بسته که شعر (در بندهای ۲۷ و ۲۸) آنرا متعلق به حضرت سلیمان (Solomon) و عامل یادآوری مسوولیت او در نقش شوالیه ای متعهد می داند. در این سفر، او از جزیره ی انگلسی (the Isle of Anglesey) تا سرزمین میدلند غربی را می پیماید. او در هنگام کریسمس به میدلند غربی می رسد. او با لرد و همسر زیبایش ملاقات می کنند. لرد و همسرش از میزبانی چنین پهلوان نامداری خرسند هستند. پس از میهمانی روز کریسمس، لرد از گواین علت این سفر را جویا می شود و گواین می گوید که برای یافتن کلیسای سبز و قرار ملاقات خود در روز سال نو به اینجا آمده است. لرد لبخندی می زند و می گوید: پس مدتی پیش ما بمان. چون کلیسای سبز بیش از ۲ مایل از اینجا فاصله ندارد.

 

۳٫ معامله با لرد

لرد اعلام می کند که سرگواین میهمان اوست و می تواند فردا که او به شکار می رود، در دژ بماند و خدمتکاران هرآنچه خواست، به او بدهند. سپس برای خوش و بش به گواین می گوید: در پایان روز من هر چه گرفتم (شکار کردم) به تو می دهم، به شرط آنکه تو هم هر چه اینجا گرفتی به من بدهی! سر گواین می پذیرد.

فردای آنروز لرد به شکار می رود و همسر او و لرد در دژ می مانند. همسر لرد برای فریفتن گواین به اتاق او می رود و تلاش می کند او را تحریک کند. گواین می گوید تا زمان پایان ماموریتش هیچ رابطه عاشقانه ای را نمی پذیرد؛ او تنها به یک بوسه ی ساده بسنده می کند.

لرد در بازگشت از شکار، آهویی را که گرفته بود طبق قرار قبلی به گواین می دهد و سر گواین هم در عوض، لرد را می بوسد؛ بی آنکه بگوید این بوسه از کجا آمده است. روز بعد، دوباره آن زن سراغ سر گواین می رود و گواین باز هم مودبانه درخواست او را رد می کند. عصر همان روز، لرد یک گراز شکار شده به او می دهد و گواین هم دو بوسه به لرد تقدیم می کند. روز سوم، همسر لرد نزد گواین می رود و شال کمری ابریشمی و سبز رنگ خود را به او می دهد تا او را در مبارزه با هماورد خویش محافظت کند. او از «سر گواین» می خواهد که در این باره چیزی به لرد نگوید. عصر آن روز لرد روباهی را که شکار کرده بود به میهمان خود می دهد و گواین هم سه بار لرد را می بوسد، اما شال سبز را نزد خود نگاه می دارد.

 

۴٫ مبارزه با شوالیه ی سبز

 روز بعد، سر گواین همراه با یک راهنما از جانب لرد به سمت کلیسای سبز می رود. در نزدیکی محل قرار، راهنما که بسیار ترسیده بود از همراهی گواین خودداری می کند و او به تنهایی به آنجا می رود. مکانی ساکت و مرموز. گواین شوالیه ی سبز را می بیند که در گوشه ای نشسته و تبر خود را تیز می کند…Morgan-le-fay1

شوالیه ی سبز، طبق قرار بسوی گواین حمله ور می شود تا او را بکشد، اما پس از سه بار که ضربه ی تبر او به گواین برخورد می کند، تنها ضربه ی سوم، گردن او را می خراشد. شوالیه ی سبز از مبارزه بازمی ایستد و اینبار خود را بشکل «لرد»  در می آورد و می گوید: «سه ضربه را برای آن سه بار ملاقات با همسر لرد زدم و ضربه ی سوم برای ملاقات سوم بود.»

 

۵٫ پایان داستان

شوالیه ی سبز به سرگواین می گوید که آزمایش او توسط مورگان لوفی (Morgan Le Fay، جادوگر قدرتمند در داستان های شاه آرتور، دشمن پادشاه و همسرش) برنامه ریزی شده بود. آن دو در فضایی دوستانه از یکدیگر جدا می شوند و گواین به کاملات باز می گردد. او داستان خود را برای شاه آرتور تعریف می کند و از اینکه توسط همسر لرد وسوسه شده بود ابراز شرمندگی می کند. شاه آرتور نه تنها او را نکوهش نمی کند، بلکه دستور می دهد از آن پس همه ی شوالیه هایش به افتخار شجاعت و شرف سرگواین، شال کمری سبز بر تن کنند.

  «مورگان لو فی»، در حال وردخوانی، اثری از «فردریک سندیس» قرن ۱۹ ===>

  

 

 

 

جفری چاسر (Geoffrey Chaucer)

چاسر یا با لحجه ی بریتیش «چوسر»، متولد ۱۳۴۳ میلادی، بی تردید بزرگترین شاعر و ادیب قرون وسطی و انگلیسی میانه است. خودش فلسفه دان، نویسنده، سیاستمدار، و شاعر بود و تا مقام نمایندگی پادشاه در امور عمرانی پیش رفت، اما پدر و پدربزرگش هر دو تاجر شراب بودند. نیاکان وی نیز تا چند نسل پیش از او، از بازرگانان بنام در ایپسویچ بشمار می رفتند. چاسر را بسیاری «پدر ادبیات انگلیسی» می خوانند. بسیاری از کارهای چاسر، از جمله چهار اثری که در ادامه معرفی خواهیم کرد، زیر تاثیر ادبیات ایتالیایی و فرانسوی بوده و برخی دیگر از کارهای وی ترجمه ی مستقیم از زبان های فرانسوی و لاتین است. او بواسطه ی شغل دولتی که داشت به ایتالیا سفر کرد و در آنجا با ادبیات ملل دیگر آشنا شد.

 

«تروی لوس و کرسیدا» (Troilus and Criseyde) یکی از بزرگترین آثار ادبی چاسر است. گرچه «حکایت های کانتربری» معروفترین اثر اوست، ولی بسیاری از استادان ادبیات، ترویلوس و کرسیدا را بهترین کار ادبی او می دانند. از نظر فنی، شعر در قالب شعر شاهانه یا Rhyme Royal (بر وزن Iambic Pentameter و آرایش قافیه ای a b a b b c c) سروده شده است. موضوع داستان نیز عشق کریسیدا، زن در بند یونانی و تروی لس، شاهزاده ی تروجان است. همین شعر بعدها منبع شعر «Troilus and Cressida»، اثر شکسپیر شد. خود چاسر، شعر را از داستان Il Filostrato، اثر جیووانی بوکاچیو، نویسنده ی قرن ۱۴ ایتالیا برداشت کرده است. بوکاچیو هم در نوشتن این داستان از داستان Le Roman de Troie اثر Benoît de Sainte-Maure، شاعر قرن ۱۲ فرانسه الهام گرفته است.

 

در بسیاری از دیگر شعرهای چاسر نیز رد پای اسطوره های یونان پیداست. همچنین گونه ی هنری زمان او (رویا) نیز در شعرهایش به چشم می خورد. چنانکه در The Book of the Duchess، گوینده ی داستان، پس از تعریف داستانی از غرق شدن Ceyx (اسطوره ی یونانی) در دریا و درخواست همسرش Alcyone از Juno (الهه) برای یافتن ردی از «سی اکس»، می گوید که ای کاش من هم الهه ای همچون ژونو داشتم تا رویایی از واقعیت را بر من آشکار می کرد. سپس خود به رویایی دست می یابد که داستان اصلی شعر اوست و آنهم سراسر در تعامل با باورهای یونانی و رومی است. البته داستانی که چاسر از سی اکس و همسرش تعریف می کند با داستان اصلی یونانی فرق دارد. چراکه در اسطوره ی یونان، آلکیونه پس از غرق شدن همسرش خود را به دریا می اندازد و خدایان یونانی آن دو را به مرغ های هَلسیون (چیزی شبیه سیمرغ در ادبیات داستانی ایران) تبدیل می کنند. بعلاوه، ژونو، الهه ی رومی است و چاسر آنرا وارد داستان یونانی خود کرده است! به هر روی منظورم این است که شما هنوز رد پای ادبیات یونانی را در شعر انگلیسی می دیدید و رویا (Vision) همچنان یکی از پایه های شعر انگلیسی بشمار می رفت.

 

خانه ی شهرت (The House of Fame) کتابی سه جلدی است و ۳۵۰۰ مصراع در قالب دوبیتی های هشت هجایی را دربر می گیرد. در این کتاب نیز چاسر به خواب می رود و در رویای خود وارد پرستشگاهی شیشه ای می شود و می تواند تصویر انسان های معروف و کردارشان را مشاهده کند. یک عقاب در این مسیر بعنوان راهنمای چاسر او را همراهی می کند. شاعر در راه خود به نهاد و ذات نیکنامی می اندیشد و زندگی انسان های نیکنام را بررسی می کند.

dictionary for mobile

Cambridge Advanced Learner's Dictionary....................دیکشنری انگلیسی به انگلیسی

Cambridge American English Dictionary............................دیکشنری انگلیسی آمریکایی


Portable Concise Oxford English Dictionary 11th Edition دیکشنری پرتابل


Size : 7.37 Mb

دانلود با لینک مستقیم

Password : www.downloadkade.com


منبع : دانلودکده


SaraDic دیکشنری سارا


این دیکشنری اگرچه از قدرت نرم افزاری نسبتا پایینی برخوردار است، در عوض دایره ی واژگانی بالایی دارد که آن را متمایز از دیگر دیکشنری های موبایل می کند.


SaraDic  شامل سه دیکشنری می باشد:

>>> انگلیسی به انگلیسی....................که چندان تعریفی نیست!

>>>انگلیسی به فارسی.......................که هم قوی و هم شامل واژگان تخصصی است.

>>>فارسی به انگلیسی.....................که قوی است.


دانلود مستقیم


9.9 Mb

دیکشنری سرنام ها ( موبایل )


Sun Acronym Dictionary..............................................................دیکشنری سرنام ها


دیکشنری دو سویه انگلیسی به فارسی ( موبایل )

PMD English-Persian.....................................................دیکشنری انگلیسی به فارسی

English-Persian Dictionary.............................................دیکشنری انگلیسی به فارسی

Persian-English Dictionary.............................................دیکشنری فارسی به انگلیسی

دانشنامه انگلیسی آمريكايي ( موبایل )

Oxford British American Culture...................................دانشنامه انگلیسی آمريكايي


HipHop Slang Dictionary..............................................دیکشنری زبان محاوره انگلیسی


Oxford Idioms...........................................................................دیکشنری اصطلاحات


انگلیسی کهن (۱۰۶۶ – ۴۰۵)

انگلیسی کهن با ورود قوم های ژرمانی به انگلستان امروزی در قرن ۵ میلادی بوجود آمد. این قوم ها، بجز زبان انگلیسی، سنت ادبی خود در حوزه ی شاعری را نیز وارد سرزمین بریتانیا کردند که این سنت تا زمان حمله ی نورمان های فرانسوی زبان باقی ماند.

بنظر می رسد بیشتر ادبیات کهن انگلستان برای خواندن توسط نقالان سروده شده و نقال یا حماسه خوان، آنرا در ردیف های آهنگین خاص و با همراهی چنگ می خوانده است.

این شعر پیرامون بیهودگی زندگی و ناتوانی انسان در مقابل سرنوشت سروده می شد و محکم و جسورانه، اما همراه با سوگ و غم خوانده می شد. بیشتر آثار بجای مانده از این دوران بی قافیه هستند و یک مصراع آن معمولا از ۴ هجای فشاردار (همراه با تکیه یا استرس) و تعدادی هجای بدون فشار تشکیل شده است. این وزن البته برای گوش ما که به شعر امروزین انگلیسی عادت کرده، عجیب به نظر می رسد. ویژگی دیگر شعرهای این دوره، استفاده چشمگیر از تجانس آوایی (Alliteration) در ساختار شعر است.

حماسه های «بیوولف» (Beowulf) نمونه ی باشکوه شعر در ادبیات انگلیسی کهن است. بیوولف، پهلوانی اسکاندیناوی است که به پیکار با «گرندل» (Grendel)، مادر گرندل، و اژدهای آتش زا می پردازد. او نه تنها یک پهلوان، بلکه نجات دهنده و پشتیبان مردم نیز بشمار می رود. یکی از ویژگی های بیوولف، کاهش نقش بی اختیاری و سرنوشت محوری است. باور مسیحیان مبتنی بر وابستگی به خدای دادگر، آشکارا در این داستان نمودار شده است. البته این ویژگی در بسیاری دیگر از داستان های بجامانده از آن دوران نیز دیده شده؛ چراکه بیشتر این آثار، توسط راهبان مسیحی نسخه نویسی و نگهداری شده است. بسیاری از آثار ادبی آن دوران نیز توسط خود مذهبیان و پس از روی گرداندن انگلیسی های باستان از باورهای دینی کهن خویش سروده و به رشته ی تحریر درآمده اند.

کهن ترین شاعر زبان انگلیسی کادمون (Caedmon) نام دارد که گویا در قرن هفتم میلادی می زیسته است. Saint Bede the Venerable، روحانی مسیحی در قرن هشتم از او یاد می کند و چنین می نویسد: کادمون چوپانی بیسواد بود که یک شب در خواب صدایی می شنود که به او دستور می دهد داستان آفرینش را به نظم در آورد و او چنین می کند. «سنت بده» شعر کادمون را به نثر در کتاب خود نوشته است. در کتابخانه ی Bodleian در دانشگاه آکسفورد، مجموعه ی شعری دست نویس با موضوعات مذهبی موجود است که در گذشته به شعرهای کادمون معروف بود. اما امروزه پژوهشگران اتفاق نظر دارند که شعرهای یادشده متعلق به کادمون نیست و پس از وی سروده شده است. در یک کلام، چیز زیادی از کادمون، این شاعر انگلیسی کهن در دست نیست.

بجز شعرهای مذهبی بلند که به آن اشاره کردیم، ترانه هایی نیز بطور پراکنده از آن دوران بجای مانده است که بیشتر به باور کهن انگلوساکسون ها (شرایط ناگوار و غم سرنوشت) نزدیک است تا باورهای دینی مسیحی. پرسه زن (the Wandere) و دریانورد (the Seafarer) دو نمونه ی زیبا از این نوع ترانه ها است.

نثر ادبی در این دوران، بیشتر شامل نوشته های مذهبی است. یکی از بزرگترین نثرهای کهن بنام Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum (تاریخ مسیحی ملت انگلیس) توسط «سنت بده» و به زبان لاتین در قرن هشتم نوشته شده است. «شاه آلفرد»، پادشاه ساکسون غربی در بخش آموزش بسیار تلاش کرد که یکی از آثار آن ترجمه ی اثر یادشده به زبان انگلیسی باستان بود. در دوران همین پادشاه آثار دیگری همچون De Consolatione Philosophiae (تسلی فلسفه) از «بوتیوس» (فلسفه دان و سخنور رومی قرن ۵ و ۶) بوده است.




http://www.donbelid.com/

مکالمات مبتدی و روزمره برای همه

http://uandmyfuture.blogfa.com/
Communication
Eating
Emotions
Fashion
Friendship
Health
Housing
Life
Memory
Money
Romance
Shopping
Time
Traffic
Traveling
Vacation
Weather
Work

             

 
                                
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


In the Living Room

In the Garage

In the Yard

In the Office

At School

At the Store

At the Barbershop

Your Body

In the Kitchen

In the Bathroom


1. How are you doing?

2. Did you have a good weekend?

3. Can you give me a ride?

4. I would like to make a reservation.

5. Can you tell me how to get to the downtown area?

6. Do you know where I should get off?

7. How long can I have these books checked out?

8. Can you tell me how long it takes to mail something to China?

9. Hi! This is John. Can I speak to Miss Wang?

Chicken Run

عبارت Chicken run اصطلاحی است به معنای "مرغدانی" .
یعنی "محلی برای نگهداری مرغ و خروس"
حال متاسفانه بارها و بارها مشاهده کرده ام که عنوان این انیمیشن جالب را دوستان به غلط فرار جوجه ای،فرار مرغی و عبارات نادرستی از این قبیل ترجمه کرده اند.
مترجمان محترم خود را بی نیاز از دیکشنری دیده ، و هر چیزی را که میبینند می خواهند سریع ترجمه کنند.
به استناد لانگمن:
Chicken Run
an area surrounded by a fence where chickens are kept
نکته جالب توجه این است که Run در ترکیب با اسم بعضی حیوانات ، به معنای محوطه و چراگاهِ آن حیوانات به کار می رود. و در ترکیبی جالب تر به صورت -دانی به کار میرود مثل مرغدانی.(رجوع کنید به فرهنگ معتبر هزاره)و یک وقت نگویید: "این ترجمه فرار جوجه ای که بیشتر بهش می آید،چی کارش داری! آقا،آخه چه فرقی داره!"
مثل این است که ما اسم فیلم زیبای مادر مرحوم حاتمی را بگذاریم پدر.

Be at large

عبارت be at large  اصطلاحی است به معنای "تحت تعقیب بودن،فراری بودن"


مثال:

The escaped prisoners are still at large

ترجمه صحیح : زندانی های فراری ، همچنان تحت تعقیبند(و هنوز گیر نیفتادند)



به استناد لانگمن:

be at large : if a dangerous person or animal is at large, they have escaped from somewhere or have not been caught


For good

تیزبینی در ترجمه ، اینبار مربوط به عبارت For good است.


عبارت For Good به معنای "برای همیشه" است، و به هیج وجه معنی خوب و به خوبی و برای خوبی و از اینجور حرف ها نمی دهد.


مثال :

She's gone and this time it's for good
ترجمه صحیح : او رفته است ، و این بار برای همیشه.       

به استناد کمبریج:

For Good : forever
بازم از علی تشکر میکنم

Fortune

"تیزبینی در ترجمه"    

واژه fortune را مسلما همه شما می شناسید، سریع می گویید می شود : شانس،خوشبختی

این واژه Fortune علاوه بر آنچه در بالا گفته شد ، معنی "پول و دارایی و مال" را هم می دهد.


به استناد لانگمن :

fortune : money [countable] a very large amount of money
انگلیسی اینقدر ها هم که بعضی ها می گن راحت نیست.

چند تا مثال بزنم:
He made a fortune in real estate

او از طریق خرید و فروش ملک و زمین پول درآورد

هرجا هم real estate را دیدید می شود مِلک و زمین(دارایی که به صورت خانه یا ملک یا زمین باشد)

دیدید که از شانس خبری نبود.fortune شد  "پول"  ، و make a fortune یعنی "پول در آوردن" .

حالا مثال بعدی:

Diamonds worth a fortune

الماس ها خیلی می ارزند(پول الماس ها زیاد هست،گران هستند)


مثال بعدی:

It is quite easy to decorate your house without spending a fortune

خیلی ساده است خونتون رو بدون اینکه پولی خرج کنید ، تزئین نمایید.(بدون خرج یک ریال)


اصطلاح a small of fortune هم عبارتی است که معنی اش می شود : "پول خیلی زیاد"
نکته :
اون small یک وقت گولتان نزند.

به استناد لانگمن :

a small of fortune : a lot of money


a car like that costs a small fortune
ترجمه صحیح : ماشینی شبیه به اون خیلی می ارزد(=قیمتش یا پولش زیاده)
  ترجمه غلط    : ماشینی شبیه به اون ، پول کمی می ارزد.                           
   ترجمه غلط    : ماشینی شبیه به اون ، شانس کمی دارد                             
شاید تا کنون نام  بازی ای کامپیوتری به نام Soldier of fortune به گوشتان خورده باشد. متاسفانه افراد مترجم نما آنرا معنی کرده اند سرباز شانس ، که نمی دونم خودشون هم متوجه هستند ، سرباز شانس اصلا بی معنی است.

حال که این ترکیب Soldier of fortune می شود: سربازی که برای پول برای هر کشوری می جنگد که به فارسی می گوییم سرباز مزدور.
برای اثبات اینکه  soldier of fortune به معنای سرباز مزدور است به دیکشنری آکسفورد مراجعه می کنیم :


:  Soldier of fortune

[mercenary=]

. a person who fights for any country or person who will pay them

عینا مدخل soldier of fortune در دیکشنری آکسفورد تعریف شده است.برای همین است که می گویم از دیکشنری معتبر استفاده شود ، حال آن عزیزی که اینگونه به غلط ترجمه کرده اند اگر یکبار به دیکشنری معتبر(هر دیکشنری ای نه !!! )مراجعه فرموده بودند این اشتباه این چنین در کل بازار سی دی گسترش نمی یافت ، البته خوشبختانه جا دارد از افراد و شرکت هایی که آنرا درست ترجمه کرده اند تشکر کنم ، چرا که جدیدا آنرا خوشبختانه دیدم درست بعضی ها ترجمه کرده اند و از سرباز مزدور استفاده نمودند نه ترکیب نامفهوم سرباز شانس. در اینجا نیز fortune  همان طور که در بالا آمد معنی پول می دهد.(=یعنی سربازی که برای پول می جنگد)

من این مطلب رو از یه سایت که یادم رفته اسمش چیه خیلی وقت پیش کپی کرده بودم ام نویسنده فکر کنم علی بود
خلاصه میخواستم بگم آقا علی اگه یه روز گذر به وب ما خورد ناراحت نشی من اسم شما رو گفتم


Late

این لغت علاوه بر معنی "دیر،آخر" ، اگر قبل از اسم خاص یا کلمه ای که نقش اسم دارد بیایدمعنی "مرحوم" هم می دهد.
بله. درست می بینید "مرحوم" مثال:

Mrs. Hamidi's late husband
همسر فوت شده ی خانم حمیدی.

متاسفانه اکثرا به غلط اینطوری معنی میکنند:
آخرین همسر خانم حمیدی.
به استناد کمبریج:


Late:[Before noun]   describes someone who has died ,especially recently
:Example

She gave her late husband's clothes to charity
که ترجمه صحیحش می شود:
او لباسهای همسر مرحومش را به خیریه بخشید.

حالا یک وقت نگید لباسهای آخرین همسر که اصلا یک معنی دیگری پیدا می کند.


مثال دیگر :

The late Freddie Mercury
فِرِدی مرکوری فقید(مرحوم فردی مرکوری)

Phrasal Verb

این فعل یعنی go off  اگر درباره [لامپ،برق و ...]  به کار برده شود یعنی "رفتن،قطع شدن،خاموش شدن"
مثال:
Suddenly the lights went off
ناگهان چرغها خاموش شدند.
The heating goes off at night
سیستم حرارتی شبها خاموش می شود
-
*** اما اگر درباره [ آژیر یا دزدگیر] به کار برده شود دیگر معنای خاموش شدن نمی دهد بلکه  معنی"روشن شدن و به کار افتادن" می دهد و  یک وقت اون off گولتان نزند و بگویید هر جا off آمد یعنی خاموش و از این جور حرف ها.
مثلا:
The thieves ran away when the burglar alarm went off هنگامی که دزدگیر روشن شد(به صدا درآمد)،دزدها فرار کردند

حالا برویم سراغ سند.

به استناد دیکشنری لانگمن :
Go off : stop working
if a machine or piece of equipment goes off such as lamp,heating system ,etc , it stops working


حال در همین دیکشنری برای همین فعل Go off در جای دیگر آمده است:
Go off : make a noise if an alarm goes off, it makes a noise to warn you about something
یعنی روشن می شود یک وقت نگویید خاموش می شود.


Errors

download:mp3

LB: "What we're going to talk about today is four types of common sentence errors, the kinds of mistakes that I see in my students' writing all the time. And I'm going to give some examples, and it might be easier for the listeners to follow along with me if they could write down the examples that I give. So the first type of error is called a sentence fragment. Now what is a fragment?"

AA: "A little piece of something."

ادامه نوشته

Thanks God

I am thankful for the husband who snores all night, because that means he is healthy and alive at home asleep with me
____________

I am thankful for my teenage daughter who is complaining about                                                                                                                                          doing dishes, because that means she is at home not on thestreet.

____________
I am thankful for the taxes that I pay, because it means that I am employed..
________________

I am thankful for the clothes that a fit a little too snag, because it means I have enough to eat
____________

I am thankful for weariness and aching muscles at the end of the day, because it means I have been capable of working hard
____________________

I am thankful for a floor that needs mopping and windows that need cleaning, because it means I have a home
______________________

I am thankful for the parking spot I find at the far end of the parking lot, because it means I am capable of walking and that I have been blessed with transportation
____________

I am thankful for the noise I have to bear from neighbors, because it means that I can hear


____________
I am thankful for the pile of laundry and ironing, because it means I have clothes to wear
____________

I am thankful for the alarm that goes off in the early morning house, because it means that I am alive
____________

I am thankful for being sick once in a while, because it reminds me that I am healthy most of the time
____________


I am thankful for the becoming broke on shopping for new year , because it means I have beloved ones to buy gifts for them
____________


Thanks God Thanks God Thanks God

Best way to learn english

Spare Some Time, Make an Effort
Learning English requires a great deal of time and effort. The less time you can devote to learning, the slower you will be to grasp new concepts and sentence structures. If you feel you can’t dedicate even a little time to learning, maybe you’re not ready to learn English right now. If, however, you feel you could spare around an hour a day, you will be amazed at your vocabulary by the end of a month, and within six months, you could easily be speaking fluently.

Start with the Basics
The best approach to learning English is to start with the basics; numbers, letters of the alphabet, days of the week. Learn the basic vocabulary and most importantly write down everything you learn with the definition in your native language. This will enable you to produce your own reference guide to refresh your memory, and allow you to chart your progress over time.

Surround Yourself with English
Another good way to improve your English is to surround yourself with English by reading English books, magazines or newspapers, watch English movies and tv series and listen to English broadcasts and songs. It’s fun because you can pick any materials you like: celebrity news, your favorite English bands, or your favorite English author. Write a journal or start writing your diary in English. This way you learn to think in English instead of your native language. Speak English with your friend. Don’t be afraid to make mistakes or sound stupid because speaking the language is the key to learning English, or any language.

Read English Books, Magazines or Newspapers
Reading helps you learn new words and build your vocabulary. While you read, write down any new words you encounter and find their meanings using a good English dictionary. So make sure you always have a dictionary with you when you’re reading. By reading you also learn to form sentences and indirectly learn your grammars. Make sure you start with lighter materials like magazines, newspapers and novels to make it easier for you to learn.

Watch English Movies, TV Series and News
Another fun yet very effective way to learn English.You can watch English movies and tv series (the ones with English subtitles are better) to expand your vocabulary and listen to the flow of speech from the actors. By listening to the news you can also hear different accents spoken by the newscasters.

Listen to English Songs
English songs are very popular and played all over the world by radio stations and MTV. Who doesn’t know The Beatles or Michael Jackson? Listening to music can be the most fun way to learn English. You just have to get the lyrics and try reading them as the singer sings. Try to understand the meaning of the song. Find the meanings of any new words you encounter. This way you also practice your reading and listening skills at the same time.

Test, Test, Test
You can only know how much you’ve progressed by completing exercises and taking tests. Just like in school where we have exams, exercises and tests give you a benchmark to compare your future results with. Only by comparing your score you realize just how much you have learned.

A Little Traveling
Visiting England or any states in the US or any other English-speaking countries to try out your skills might also be beneficial, as this could help you practice your skills first hand and develop the necessary analytical skills to converse freely with the native speakers. Plus you’re surrounding yourself with everything English.

Learning English requires time and dedication, but if you use your investment wisely, you will soon reap the benefits. Within weeks you should be structuring complex sentences and contemplating your own punctuation, and within several months you should be able to write and structure prose. If you’re dedicated enough, you’ll see the results sooner than you think

Greetings

download:mp3

AA: "So now typically, if someone says 'how are you doing?' ... "

RS: "Yeah, typically when you say 'hi, how are you?' what's the typical response there?"

LB:"Well, 'fine.' And, in fact, that's something I have to teach students right at the beginning of the course, that when somebody says to you 'how are you?' they're not really asking about your health. It's just a different way of saying hello. Back in the days when people were more conscious of grammar, one of the traditional replies to the question 'how are you?' was 'I'm well.' But when's the last time you heard somebody say 'I'm well?'"



ادامه نوشته

Stress in American English

download:mp3

LB: "Words that are part of the grammatical structure of the language tend to be unstressed. So words like articles and prepositions and pronouns. So let me give you an example, if I say something like 'I have to go to the store,' the most prominent word in that sentence is the word 'store.' It's a noun. It's also stressed because it is the last content word of the sentence. One of the normal patterns of American English is that you stress the last content word, the last information-conveying word, of the sentence. Now in contrast to that, let's look at the words that are not stressed. The very first word is a pronoun. 'I' tends to be unstressed. The next two words, 'have to,' if we were to write those words out, we would write 'have to.' In conversation we run them together and we pronounce them very quickly, and we say 'hafta.'"


ادامه نوشته

Dictionary

download:mp3

RS: A good dictionary, that is -- one that lists not just all the definitions of a word, but also how to use that word correctly. For instance, a good dictionary warns you if a word is considered vulgar or otherwise offensive.

AA: Lida Baker says a good dictionary also helps you sort out the different meanings a word might have in different English-speaking countries.

ادامه نوشته

Hot

download:mp3


Every language has its own special words and expressions.  And a story can be told about each of them.

Hot is a simple, easily-understood word.  So are most of the expressions made with the word hot.  But not always, as we shall see.

ادامه نوشته

Couch Potato

download:mp3

Some unusual words describe how a person spends his or her time.  For example, someone who likes to spend a lot of time sitting or lying down while watching television is sometimes called a “couch potato.”   A couch is a piece of furniture that people sit on while watching television.
ادامه نوشته

Office and organization

Ministry of education:وزارت آموزش و پرورش

Ministry of foreign affairs,state department:وزارت خارجه

Ministry of labor:وزارت کار

Ministry of justice:وزارت دادگستری

Ministry of social security:وزارت رفاه اجتمایی

Ministry of natural resource:وزارت منابع طبیعی

Ministry of agriculture:وزارت کشاورزی

Ministry of road and transportation:وزارت راه و ترابری

Ministry of interior home office:وزارت کشور

Ministry of defence:وزارت دفاع

Ministry of ministry of agrarian reforms:وزارت اصلاحات ارضی

Ministry of post and telegraph:وزارت پست و تلگراف

Ministry of mines:وزارت معدن

Ministry of finance:وزارت دارایی

General office:اداره کل

Accounting office:اداره حسابداری

World health organization:سازمان بهداشت جهانی

Safety organization:سازمان حفاظت

 

Thanks you hojat

 

http://www.american-english.tk/

Education

Elementary/primary school : مدرسه ابتدایی

Evening/night school : مدرسه شبانه

Private school,university : مدرسه یا دانشگاه ملی

Non-profit  school : مدرسه غیر انتفاعی

Adult school : مدرسه بزرگسالان

Junior high school : مدرسه راهنمایی

High school : دبیرستان

Pre-university: پیش دانشگاهی

Entarcne exam: کنکور

Diploma degree : دیپلم

Aa )Associate of arts) degree : مدرک کاردانی

Ba (bachelor of arts) degree : مدرک کارشناسی (رشته هایی مثل زبان و تاریخ وحقوق و ...)

Bs (bachelor of science) degree :  مدرک کارشناسی(رشته هایی مثل ریاضی و زیست و فیزیک و ...)

Ma (master of arts)degree : مدرک کارشناسی ارشد

Ms (master of science) degree: مدرک کارشناسی ارشد

Ph.d (doctor of philosophy) / doctorate : مدرک دکترا

Honorary  doctorate : دکترای افتخاری

Freshman : دانشجوی سال اول

Sophomore: دانشجوی سال دوم

Junior:دانشجوی سال سوم

Senior:دانشجوی سال چهارم

State university: دانشگاه دولتی

Academic subjects :دروس دانشگاهی  

To blow something : to spoil something

I had a history test and I blew it

To cut class : to miss class without an excuse

I often cut my class to spend more time with my girlfriend

To hit the books : to start studying

I needed to hit the books in order to pass the Entrance exam

Over one’s head : beyond one’s understanding

My teacher always speaks over our heads



این پست رو خودم نوشتم خواهشا هر کس میخواد کپی کنه با ذکر منبع کپی کنه

William Shakespeare

shakespeare.jpg William Shakespeare (1564-1616), English playwright and poet, recognized in much of the world as the greatest of all dramatists. Hundreds of editions of his plays have been published, including translations in all major languages. Scholars have written thousands of books and articles about his plots, characters, themes, and language. He is the most widely quoted author in history, and his plays have probably been performed more times than those of any other dramatist.

ادامه نوشته

Slang - Bad Day

download:mp3

DB: "I proved last week that anything that can go wrong, will go wrong -- which is, of course, Murphy's Law, which is a list of truths, things that can happen in one's life, and I proved this one big time. So I wrote a letter, of course, to my mother, explaining it to her which I'd like to share with you now.

ادامه نوشته

audio story

دانلود داستان صوتی هزار و یك شب

One of the best song i've ever heard

دانلود آهنگ love story

دانلود متن آهنگ love story

short story

One day a student was taking a very difficult essay exam. At the end of the test, the prof asked all the students to put their pencils down and immediately hand in their tests. The young man kept writing furiously, although he was warned that if he did not stop immediately he would be disqualified. He ignored the warning, finished the test. Minutes later, and went to hand the test to his instructor. The instructor told him he would not take the test.
The student asked, "Do you know who I am?"
The prof said, "No and I don't care."
The student asked again, "Are you sure you don't know who I am?"
The prof again said no. Therefore, the student walked over to the pile of tests, placed his in the middle, then threw the papers in the air "Good" the student said, and walked out. He passed.

to see the translation of story,go to the rest

ادامه نوشته