http://www.43folders.com/images/Making_Happy-20070614-112205.png

Slang - Names

mp3


DB: "Yesterday I spoke with Reese Witherspoon over a cup of joe."

RS: "A cup of joe."

AA: "A cup of coffee."

DB: "A cup of coffee. A few years ago we didn't know Reese Witherspoon from Adam, we didn't know her at all. Now she's known as the star of the new movie 'Legally Blonde 2.' I told her that I don't mean to be a doubting Thomas (that's someone who's always very doubtful, doesn't believe anything), I don't mean to be a doubting Thomas but jeez Louise (now jeez Louise is an expression of surprise), but jeez Louise I really wondered if John Q. Public was ready for another movie. Now John Q. Public simply means the average person, John Q. Public."

AA: "Right."

ادامه نوشته

Slang - Stress

mp3


DB: "'Stressed out' is slang for tense and nervous. We also just say 'stressed.' And by the way, do you know what stressed spelled backwards is?

RS: "What's that."

DB: "Stressed spells desserts."

RS: "That's a positive note."

DB: "Which is something that certainly does not make me stressed out at all. Anyway, here is the letter I received from my mother. She says, 'This weekend I went on a date with a man your Aunt Ruth introduced me to. Well, I was on pins and needles waiting for him to arrive.' 'Pins and needles' means excited and nervous, you get a feeling that you're apprehensive, which just means very nervous. 'After an hour of waiting and waiting, I was flipping out.' It simply means to get very upset, you 'flip out.'


ادامه نوشته

1. Get one’s ticket punched

شناسنامه ی کسی باطل شدن، مردن، کشته شدن

The poor man got his ticket punched while he was crossing the street!

مرد بیچاره موقع رد شدن از خیابون مرد!

---------------------------

2. Play it cool

خونسرد رفتار کردن، عادی رفتار کردن، آرام بودن

The cops won’t suspect anything if you play it cool.

اگه خونسر باشی پلیس‌ها چیزی بو نمی‌برن.

---------------------------

3. In the hole

قرض بالا آوردن، زیر بار قرض بودن، بدهکار بودن

I’m five thousand bucks in the hole. I don’t know what to do.

پنج هزار چوق بدهکارم. نمی‌دونم چه گلی به سرم بگیرم.

---------------------------

4. Like a bull in a china shop

دست و پا چلفتی، بی‌فکر، بی ملاحظه، بی‌احتیاط

Each time you enter the room, you knock something down. You’re really like a bull in a china shop!

هر دفه که می‌یای توی اتاق، یه دسته گلی به آب می‌دی. واقعاً که دست و پا چلفتی هستی!

---------------------------

5. The Kiss of death

فاتحه ی چیزی را خواندن

Yesterday’s rain was the kiss of death for our picnic.

بارون دیروز فاتحه ی گردشمون رو خوند

یاد خدا

امام صادق علیه‌ السلام می فرمایند:
إنَّ اللهَ عَزَّوَجَلَّ یَقُولُ: مَنْ شُغِلَ بِذِکرِي عَنْ مَسألَتِي أعْطَیتُهُ أفْضَلَ مَا أُعْطِيَ مَنْ سَأَلَنِي. کافی، ج 2، ص 501, ح3

خداوند متعال می‌فرماید: هر کس یاد من او را از خواستن از من باز دارد، به او برترین چیزی که به درخواست ‌کنندگانم عطا می‌کنم خواهم داد.

God, the Almighty, has said : If one is kept by My remembrance from asking something of Me, I will bestow upon him the best of whatever I have bestowed upon those that ask Me to

outstanding idioms

http://www.american-english.tk/



یه چند تایی اصطلاح هستند که واسه خیلی ها سواله تو انگلیسی و چاره ای جز این ندارین که تو فیلم ها ببینین اینا رو :

-          آستین رو بالا زدن : pull fingers out

-          بکوب کار کردن : keep your nose to the grindstone

-          با تمام وجود : heart and soul

-          دل جوانی داشتن : to be young at heart

-          دلت بسوزه : eat your heart out

-          روی انجام کاری را داشتن : have the face to do something

-          چهار چشمی نگاه کردن : to be all eyes

 

یکی هم در مورد " در بدر " شدن نظر داده بود. خوب اگه منظورتون "بیخانمان شدن " باشه .میتونین بگین " to get HOMELESS " .اگه منظورتون اینه که طرف " داغون شده " همون SCREWED UP هم کار میکنه.

یه آدم دربدر رو میتونین بگین VAGRANT و یا TRAMP

Good to know

wash:something doesn't wash

یعنی قابل قبول نیست

A:you can live a good life with no money

B:that doesn't wash around here

میتونی بدون پول زندگی خوبی بکنی

اینورا این موضوع قابل قبول نیست(از این خبرا نیست)



It will come out in the wash

یعنی نگران مسئله ای نباشی تو آینده خودش حل میشه

یا حقیقت روزی آشکار میشه

حق به حق دار میرسه

tap:put it on my tap

بزن به حساب من


face

I'm wondering how he has the face to belittle her sister like this

من موندم این چجوری روش میشه خواهر خودشو اینجوری تحقیر کنه

All these years,i went through a lot to gain/save face

تمام این سالها,تلاش میکردم واسه خودم آبرویی پیدا کنم

To spoil somebody's face:آبروی کسی رو بردن


http://www.american-english.tk/